Kodama obliga a retirar de
la venta un libro sobre Borges
(Asteriscos. 3/10/11).- Pese a que el autor del escrito afirma que es un homenaje, la viuda del escritor piensa todo lo contrario: "Si se retiró el libro es porque es algo muy grave", afirmó. María Kodama obligó a retirar de la venta un libro sobre Borges. Para el autor se trata de un homenaje, la viuda del escritor piensa todo lo contrario: "Imagine que si se retiró el libro es porque es algo muy grave". Conclusión: la editorial retiró el libro de la venta. En 1960, Jorge Luis Borges firmó en Buenos Aires el prólogo a un híbrido de prosa y verso titulado El hacedor. Agustín Fernández Mallo, que nació siete años después, firmó en 2004, en Mallorca, el prólogo de un libro que lleva por título El hacedor (de Borges), Remake. Lo publicó en febrero pasado el sello Alfaguara (del grupo Prisa, editor del diario El País). Tanto el prólogo como el epílogo del escritor español reproducen los del argentino con modificaciones: donde uno habla de Lugones, Milton y la Eneida , el otro lo hace de Borges, Benet y Joy Division.
Para Fernández Mallo, el homenaje es evidente. Para María Kodama, viuda del autor porteño, no lo es en absoluto; de ahí que el verano pasado sus abogados se pusieran en contacto con la editorial, que decidió retirar la obra de las librerías.
Pese a la supuesta confidencialidad del acuerdo, la noticia ha trascendido ahora que Kodama se encuentra en Madrid, donde la semana última presentó la edición "artesanal" (100 ejemplares) de Mi amigo Don Quijote (Del Centro Editores), una conferencia pronunciada por Borges en 1968 en la Universidad de Texas y descubierta por el profesor peruano Julio Ortega.
Fernández Mallo distingue entre la polémica legal y la estética. Respecto a la primera, dice sentir muchísimo el enfado de María Kodama y afirma que no pensó que debiera pedir permiso para homenajear a uno de sus maestros. La razón: "Borges fue el primero en usar las mismas técnicas de apropiación y reescritura que yo".
El autor de la trilogía Nocilla, que reconoce haber avisado a Nutrexpa para usar esa marca en el título, aclara: "El 98% de El hacedor (de Borges), Remake es material original", dado que el conjunto nació a partir de lo que le sugería la lectura de El hacedor borgiano. "De ahí que repita los títulos de las prosas y los poemas, pero el contenido no sea ni remotamente el de Borges".
Según el escritor gallego afincado en Mallorca, lo que se está criticando es "una técnica literaria que consiste en recoger un legado y transformarlo".
De la crítica y los lectores, dice: "Lo entendieron perfectamente. Me sorprende que alguien que reconoce no haber leído el libro pida su retirada".
Para María Kodama, sin embargo, la cosa va más allá del homenaje. "Imagine que si se retiró el libro es porque es algo muy grave", afirmó hace un par de días, en un hotel de Madrid, antes de zanjar la cuestión. "No quiero hablar. Pasé 25 años muy duros (los transcurridos desde la muerte de Borges), difamada, con mi vida inventada...".
Según el profesor Julio Ortega, entretanto, se trata de una polémica triste porque dice que nunca Borges ha estado tan presente en la nueva literatura española; un malentendido que, según dice, podría haberse evitado haciendo explícito ("Tal vez con unas comillas") que la obra es una glosa y no una copia. Aunque encuentra apasionante fijar los límites entre una y otra tratándose del creador de "Pierre Menard, autor del Quijote", el cuento que narra la reescritura literal de la novela cervantina.
Para Fernández Mallo, el homenaje es evidente. Para María Kodama, viuda del autor porteño, no lo es en absoluto; de ahí que el verano pasado sus abogados se pusieran en contacto con la editorial, que decidió retirar la obra de las librerías.
Pese a la supuesta confidencialidad del acuerdo, la noticia ha trascendido ahora que Kodama se encuentra en Madrid, donde la semana última presentó la edición "artesanal" (100 ejemplares) de Mi amigo Don Quijote (Del Centro Editores), una conferencia pronunciada por Borges en 1968 en la Universidad de Texas y descubierta por el profesor peruano Julio Ortega.
Fernández Mallo distingue entre la polémica legal y la estética. Respecto a la primera, dice sentir muchísimo el enfado de María Kodama y afirma que no pensó que debiera pedir permiso para homenajear a uno de sus maestros. La razón: "Borges fue el primero en usar las mismas técnicas de apropiación y reescritura que yo".
El autor de la trilogía Nocilla, que reconoce haber avisado a Nutrexpa para usar esa marca en el título, aclara: "El 98% de El hacedor (de Borges), Remake es material original", dado que el conjunto nació a partir de lo que le sugería la lectura de El hacedor borgiano. "De ahí que repita los títulos de las prosas y los poemas, pero el contenido no sea ni remotamente el de Borges".
Según el escritor gallego afincado en Mallorca, lo que se está criticando es "una técnica literaria que consiste en recoger un legado y transformarlo".
De la crítica y los lectores, dice: "Lo entendieron perfectamente. Me sorprende que alguien que reconoce no haber leído el libro pida su retirada".
Para María Kodama, sin embargo, la cosa va más allá del homenaje. "Imagine que si se retiró el libro es porque es algo muy grave", afirmó hace un par de días, en un hotel de Madrid, antes de zanjar la cuestión. "No quiero hablar. Pasé 25 años muy duros (los transcurridos desde la muerte de Borges), difamada, con mi vida inventada...".
Según el profesor Julio Ortega, entretanto, se trata de una polémica triste porque dice que nunca Borges ha estado tan presente en la nueva literatura española; un malentendido que, según dice, podría haberse evitado haciendo explícito ("Tal vez con unas comillas") que la obra es una glosa y no una copia. Aunque encuentra apasionante fijar los límites entre una y otra tratándose del creador de "Pierre Menard, autor del Quijote", el cuento que narra la reescritura literal de la novela cervantina.
No hay comentarios:
Publicar un comentario